[日語教室]利用助詞に表達給/收到別人東西 (大家的日本語 第7課)

前言

當表達給別人東西,或收到別人的東西,或是類似情況時,我們可以利用以下句式表達:
[相手]にVます。
助詞に前面的[相手]是指對方,即是給了對方某些東西,或是從對方得到某些東西。而我們會在動詞前面先加上目的語,再加助詞を,以強調收到或得到什麼事物。

在此句式中,常用的動詞如下:

あげます給~もらいます從~得來
貸(か)します借(か)ります從~借來
教(おし)えます教/告訴習(なら)います從~學來
送(おく)ります寄/送
[電話(でんわ)を]かけます打[電話]

「送ります」或「電話をかけます」的對象如果時場所時,我們可以把句中的助詞に改為へ。
「もらいます」、「借ります」或「習います」的對象如果是一個組織(例如學校或公司),我們必須把句中的助詞に改為から。

あげます/もらいます

わたしか山田(やまだ)さんに辞書(じしょ)をあげました。我把字典給山田先生。
わたしは山田さんに辞書をもらいました。我收到山田先生送來的字典。

兩句最最大分別,是あげます是「我給了山田先生字典」,而もらいます則是「山田先生給了我字典」。

貸します/借ります

わたしは野比(のび)さんにはさみを貸しました。我借了剪刀給野比先生。
わたしは野比(のび)さんにはさみを借りました。我從野比先生借來了剪刀。

即是說,「貸します」是指「借東西給別人」,而「借ります」則是「向別人借東西」。

教えます/習います

山田さんは佐藤(さとう)さんに日本語(にほんご)を教えました。山田先生教佐藤先生日語。
山田さんは佐藤さんに日本語を習います。山田先生跟佐藤先生學習日語。

兩句最大分別,是「教えます」是主角教別人知識,而「習います」則是主角從他人身上學習知識。

送ります

わたしは友達(ともだち)にお手紙(てがみ)を送りました。我向朋友寄了一封信。

這句即是主角寄了,或是送了一些東西給對方。

電話をかけます

わたしは学校(がっこう)へ電話をかけました。我打了電話給學校。

因為此句的對象是一個場所(學校),所以場所名詞後的助詞可以用へ代替に。

Leave a Reply

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *